Traductions Princières ?
- Greghost
- Official Member
- Messages : 4733
- Enregistré le : 26 février 2004, 23:22
- fan depuis : 1989
- Localisation : MIDDLE
Le site n'est plus maintenu par Malaulo... y aurait il possibilité de rapatrier tout le boulot que nombreux d'entre nous avions fait ici ou sur le site de Calhoun ou autre ?
Malaulo est prêt à "livrer" le contenu pour que cela soit à nouveau en ligne !!!!!
Malaulo est prêt à "livrer" le contenu pour que cela soit à nouveau en ligne !!!!!
Gregory looks just like a ghost...
- Greghost
- Official Member
- Messages : 4733
- Enregistré le : 26 février 2004, 23:22
- fan depuis : 1989
- Localisation : MIDDLE
Julien a écrit :Merci mais le lien fonctionne pas !
C'est ce que indiquais plus haut. Il faut trouver un nouvel hébergement. Ne pourrait il pas y avoir une section spécifique sur schkopi où Calhoun square ?
Gregory looks just like a ghost...
- jojo 94
- Official Member
- Messages : 653
- Enregistré le : 21 mai 2010, 17:17
- fan depuis : 1984
- Localisation : 94
je viens d'essayer et le lien fonctionne bien mais c'est vrai pas moments ça "coince".
Les derniers albums et pour cause pas de traductions.
http://traductions-princieres.site90.net/
Les derniers albums et pour cause pas de traductions.
http://traductions-princieres.site90.net/
Modifié en dernier par jojo 94 le 22 octobre 2016, 20:44, modifié 1 fois.
- funkygemini69
- Official Member
- Messages : 978
- Enregistré le : 04 juin 2008, 18:17
- Localisation : bel air
Si je peut me permettre une petite pensée sur les paroles de Prince,il faut se méfier d'une traduction ,strictement au premier degré, purement littérale.
Il peut y avoir de la symbolique , des jeux de mots, de l'argot , donc des lectures et interprétations a divers degrés.
Ne disait il pas lui meme dans "When i lay my hands on U":
"Take off your clothes and meet me between the lines"
Il peut y avoir de la symbolique , des jeux de mots, de l'argot , donc des lectures et interprétations a divers degrés.
Ne disait il pas lui meme dans "When i lay my hands on U":
"Take off your clothes and meet me between the lines"
“If you want to find the Secrets of the Universe, think in terms of Energy, Frequency and Vibration.” – Nikola Tesla
C'est l'un des principaux écueils de la traduction des textes de Prince, dont l'écriture aussi sophistiquée et subtile que sa musique s'accommode mal des approximations et du premier degré.
On peut y accéder plus facilement, peut-être, en considérant la globalité du thème qu'il évoque, qui permet de saisir l'ensemble du message avant de passer au détail.
Une traduction est un challenge, particulièrement chez Prince.
On peut y accéder plus facilement, peut-être, en considérant la globalité du thème qu'il évoque, qui permet de saisir l'ensemble du message avant de passer au détail.
Une traduction est un challenge, particulièrement chez Prince.
“Rules are made for the interpretation of wise men and the obedience of fools “
Malheureusement, le site est inaccessible avec ce message :
Since May 1, 2017 your website should be switched to new members area.
If you still need your website follow instructions below.
Y a t'il un moyen pour récupérer cet excellent travail ?
Merci.
Since May 1, 2017 your website should be switched to new members area.
If you still need your website follow instructions below.
Y a t'il un moyen pour récupérer cet excellent travail ?
Merci.
- Greghost
- Official Member
- Messages : 4733
- Enregistré le : 26 février 2004, 23:22
- fan depuis : 1989
- Localisation : MIDDLE
Greghost a écrit :Le site n'est plus maintenu par Malaulo... y aurait il possibilité de rapatrier tout le boulot que nombreux d'entre nous avions fait ici ou sur le site de Calhoun ou autre ?
Malaulo est prêt à "livrer" le contenu pour que cela soit à nouveau en ligne !!!!!
Si quelqu'un veut bien s'y coller ?
Gregory looks just like a ghost...
- Greghost
- Official Member
- Messages : 4733
- Enregistré le : 26 février 2004, 23:22
- fan depuis : 1989
- Localisation : MIDDLE
La question n'est pas la traduction.jojo 94 a écrit :Désolé, ne comptez pas sur moi car mon anglais est plus que primaire = quelques restes du secondaire.
Il faut un nouvel hébergement.
Gregory looks just like a ghost...
- raphy
- Administrateur
- Messages : 4189
- Enregistré le : 17 avril 2002, 01:00
- Localisation : Paris
- Contact :
je viens de voir le projetGreghost a écrit :La question n'est pas la traduction.jojo 94 a écrit :Désolé, ne comptez pas sur moi car mon anglais est plus que primaire = quelques restes du secondaire.
Il faut un nouvel hébergement.
ok pour rapatrier tout le contenu...
c'est ou ? et sous quelle forme ?
- Greghost
- Official Member
- Messages : 4733
- Enregistré le : 26 février 2004, 23:22
- fan depuis : 1989
- Localisation : MIDDLE
Il suffit de contacter le membre Malolau qui herbergeait jusqu'alors le site. Merci Raphyraphy a écrit :je viens de voir le projetGreghost a écrit :La question n'est pas la traduction.jojo 94 a écrit :Désolé, ne comptez pas sur moi car mon anglais est plus que primaire = quelques restes du secondaire.
Il faut un nouvel hébergement.
ok pour rapatrier tout le contenu...
c'est ou ? et sous quelle forme ?
Gregory looks just like a ghost...
- raphy
- Administrateur
- Messages : 4189
- Enregistré le : 17 avril 2002, 01:00
- Localisation : Paris
- Contact :
vous etes de sacrés coquins quand meme....
quand Malolau avait fait son site c'etait en copiant/collant le projet de traductions qui avait été lancé sur le forum
aussi depuis quelques jours je me disais "mais pourquoi les membres veulent rapatrier ce site.... et ou sont passées les traductions"
et bien elles sont toujours ici mes amis sur ce forum
traductions-tablatures/
alors ca s'arrete a l'epoque ou le projet avait été initié.. mais vous avez deja un paquet d'album entierement traduit
enjoy.. et si vous voulez ajouter les albums manquants.. c'est avec joie
quand Malolau avait fait son site c'etait en copiant/collant le projet de traductions qui avait été lancé sur le forum
aussi depuis quelques jours je me disais "mais pourquoi les membres veulent rapatrier ce site.... et ou sont passées les traductions"
et bien elles sont toujours ici mes amis sur ce forum
traductions-tablatures/
alors ca s'arrete a l'epoque ou le projet avait été initié.. mais vous avez deja un paquet d'album entierement traduit
enjoy.. et si vous voulez ajouter les albums manquants.. c'est avec joie
Ceux qui cherchent, celui qui sait ...Raphy a écrit : [...] et bien elles sont toujours ici mes amis sur ce forum
traductions-tablatures/
Merci Raphy.
“Rules are made for the interpretation of wise men and the obedience of fools “
-
- Official Member
- Messages : 264
- Enregistré le : 26 avril 2004, 22:31
Ben moi j'arrête pas de chercher dans la section "traduction" je ne trouve pas .....
Quelqu'un saurait me guider ?
Quelqu'un saurait me guider ?
- Excalibur
- Official Member
- Messages : 2518
- Enregistré le : 29 septembre 2002, 20:31
- fan depuis : 1984
- Localisation : Brocéliande
Bah commence par la dernière pagesoundpurple a écrit :Ben moi j'arrête pas de chercher dans la section "traduction" je ne trouve pas .....
Quelqu'un saurait me guider ?
Modifié en dernier par Excalibur le 07 mai 2017, 19:15, modifié 1 fois.
“Money won’t buy happiness, but it’ll pay for the search.” (Prince)
-
- Official Member
- Messages : 264
- Enregistré le : 26 avril 2004, 22:31
Pas de page 6
Je clique sur le lien de raphy ( traductions) où il y a tout une liste de sujets ( 2 pages) , je vais dans le sujet traduction où il y a plusieurs liens mais aucun ne fonctionne
Je suis mauvais mauvais mauvais ....
Je clique sur le lien de raphy ( traductions) où il y a tout une liste de sujets ( 2 pages) , je vais dans le sujet traduction où il y a plusieurs liens mais aucun ne fonctionne
Je suis mauvais mauvais mauvais ....
- Excalibur
- Official Member
- Messages : 2518
- Enregistré le : 29 septembre 2002, 20:31
- fan depuis : 1984
- Localisation : Brocéliande
traductions-tablatures/soundpurple a écrit :Pas de page 6
Je clique sur le lien de raphy ( traductions) où il y a tout une liste de sujets ( 2 pages) , je vais dans le sujet traduction où il y a plusieurs liens mais aucun ne fonctionne
Je suis mauvais mauvais mauvais ....
“Money won’t buy happiness, but it’ll pay for the search.” (Prince)
-
- Official Member
- Messages : 264
- Enregistré le : 26 avril 2004, 22:31
Ça renvoie toujours sur la page de 200 sujets ....
- Excalibur
- Official Member
- Messages : 2518
- Enregistré le : 29 septembre 2002, 20:31
- fan depuis : 1984
- Localisation : Brocéliande
dans cette section tu commences par la dernière page et tu tombes sur le début des albums traduits...soundpurple a écrit :Ça renvoie toujours sur la page de 200 sujets ....
exemple :
traductions-tablatures/for-you-album-t9653.html
“Money won’t buy happiness, but it’ll pay for the search.” (Prince)
-
- Official Member
- Messages : 264
- Enregistré le : 26 avril 2004, 22:31
Ok merci vu , je croyais trouver un lien renvoyant sur l'ancien site malollau ou la mise en forme par album et interview été pas mal foutu ...
Ok cela fonctionne par sujet /album ...
Bien ,, merci ( encore !!) exca
Ok cela fonctionne par sujet /album ...
Bien ,, merci ( encore !!) exca
- Excalibur
- Official Member
- Messages : 2518
- Enregistré le : 29 septembre 2002, 20:31
- fan depuis : 1984
- Localisation : Brocéliande
soundpurple a écrit :Ok merci vu , je croyais trouver un lien renvoyant sur l'ancien site malollau ou la mise en forme par album et interview été pas mal foutu ...
Ok cela fonctionne par sujet /album ...
Bien ,, merci ( encore !!) exca
“Money won’t buy happiness, but it’ll pay for the search.” (Prince)